L’ITALIANO DEI FUMETTI IN TRADUZIONE: AD AMBURGO LA CONFERENZA DI FEDERICO ZANETTIN PER LA SETTIMANA DELLA LINGUA

L’ITALIANO DEI FUMETTI IN TRADUZIONE: AD AMBURGO LA CONFERENZA DI FEDERICO ZANETTIN PER LA SETTIMANA DELLA LINGUA

AMBURGO\ aise\ - Nell’ambito della XX Settimana della Lingua Italiana nel Mondo dedicata al tema “L'italiano tra parola e immagine: graffiti, illustrazioni, fumetti”, l’Istituto Italiano di Cultura di Amburgo ha organizzato, in collaborazione con l'Università di Rostock, una conferenza su “L'italiano dei fumetti in traduzione”, a cura di Federico Zanettin dell’Università di Perugia.
La conferenza, in programma il 10 novembre alle ore 19:00, si terrà in lingua italiana con traduzione consecutiva in lingua tedesca a cura di Gabriele Lenzi, lettore ministeriale presso l'Università di Rostock, che modererà anche la serata.
La partecipazione alla conferenza è gratuita, ma a causa delle norme vigenti per il contenimento della pandemia da Covid 19, è indispensabile l'iscrizione preventiva all'evento, registrandosi con nome e cognome, indirizzo e numero di telefono all'indirizzo events@iic-hamburg.de.
I fumetti italiani sono stati tradotti nel mondo con alterne fortune. La traduzione, in special modo dall’inglese, ha avuto un ruolo importante anche nella lingua dei fumetti italiani, che in buona parte sono fumetti tradotti. Questo intervento si propone di illustrare alcune caratteristiche della lingua italiana nei fumetti tradotti a confronto con la lingua italiana dei fumetti autoctoni, con una serie di esempi che spaziano dai primi fumetti americani adattati più di un secolo fa sul Corriere dei Piccoli, passando per i fumetti Disney e un confronto tra eroi bonelliani e supereroi americani. Parte della presentazione prenderà infine in esame il fumetto d’autore italiano e il più recente fenomeno editoriale del graphic novel, con esempi tratti da autori quali Andrea Pazienza e Zerocalcare, anche relativamente alla loro traduzione in altre lingue.
Federico Zanettin è professore associato di Lingua e Traduzione Inglese presso l’Università di Perugia. È autore di diverse pubblicazioni riconducibili ad ambiti quali lo studio dei fumetti in traduzione (si veda in particolare il volume curato e in parte scritto Comics in Translation, Routledge 2015), le applicazioni della linguistica dei corpora a studi descrittivi e didattica della traduzione (si veda in particolare il volume Translation-driven Corpora, Routledge 2014) e la ricerca sulla traduzione giornalistica (News Media Translation, in corso di pubblicazione). Su questi temi è stato invitato nel corso degli anni a relazionare a diversi convegni e seminari internazionali.
La conferenza di Zanettin si svolge a Settimana ormai conclusa con un preciso obiettivo. Per poter consentire una più ampia partecipazione degli studenti universitari di Rostock, infatti, gli eventi relativi alla programmazione della XX Settimana della Lingua, sono stati previsti nel mese di novembre, mese di inizio del semestre universitario a Rostock. (aise)


Newsletter
Notiziario Flash
 Visualizza tutti gli articoli
Archivi