Geronimo Stilton: “Marco Polo” in lingua kazaka

ASTANA\ aise\ - Dopo l’uscita di “Mille meraviglie” in lingua kazaka, l’Ambasciata d’Italia ad Astana e l’Istituto italiano di Cultura di Almaty hanno sostenuto la pubblicazione “Marco Polo”, sempre in kazako, a cura della casa editrice Steppe & World, libro tradotto direttamente dall’italiano da una equipe di traduttori selezionati dall’Istituto di Cultura. Entrambi i volumi fanno parte di una programmazione pluriennale concepita insieme con l’editore Steppe & World. L’idea è quella di sostenere in maniera sistematica la nostra letteratura per l’infanzia, a partire dal progetto del Ministero degli Affari Esteri e della Cooperazione Internazionale dedicato, appunto, al celebre personaggio Geronimo Stilton, accolto con entusiasmo in Kazakistan.
Geronimo Stilton era presente in varie lingue straniere, fra cui il kazako, al Salone Internazionale del Libro di Torino, dove la Farnesina aveva predisposto un suo padiglione su impulso del Vice Presidente del Consiglio e Ministro degli Affari Esteri e della Cooperazione Internazionale, Antonio Tajani. L’editoria è, infatti, la prima industria creativa italiana.
“Marco Polo”, scelto per celebrare il settimo centenario della morte, è stato presentato lo scorso 14 settembre dal Direttore dell’IIC, Edoardo Crisafulli, e dall’editrice Raisa Sairan Kadyr, al KITAB Festival di Almaty, festival del libro che si svolge ogni anno all’aperto. Quest’anno ricorre il decennale del KITAB Festival, che riferisce i seguenti numeri: 50.000 partecipanti circa; presentazione di 50 libri; partecipazione di circa 70 case editrici. Presso lo stand di Steppe & World erano in vendita entrambi i volumi pubblicati con il sostegno della Farnesina, le cui copie sono andate esaurite.
Steppe & World, fondata nel 2019, è una casa editrice che collabora anche con il Goethe Institute e l’Alliance, presenti entrambi ad Almaty. La sua missione è quella di ampliare il più possibile il catalogo di libri in lingua kazaka. Previste, nei prossimi mesi, presentazioni di entrambi i volumi in varie scuole kazake. L’IIC di Almaty ha inoltre negoziato con la catena di librerie MELOMAN (sei sedi ad Almaty) la predisposizione di un angolo italiano, con libri italiani tradotti. (aise)